Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So desirous of you, we would gladly impart unto you not only the gospel of God but also our own souls: because you were become most dear unto us.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Évangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also hatten wir Herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das Evangelium GOttes, sondern auch unser Leben, darum daß wir euch liebgewonnen haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ita desiderantes vos cupide volebamus tradere vobis non solum evangelium Dei sed etiam animas nostras quoniam carissimi nobis facti estis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. non : not. solum : land, country, soil, ground/ bottom, floor, foundation. solum : (adv) alone, only. solum : non solum .. sed etiam: not only .. but also. evangelium : the gospel. sed : but/ and indeed, what is more. etiam : as yet, still / even, also, besides. etiam : (asking a question) : actually? really? in truth?. etiam : (answering a question) yes, certainly. etiam : (+ comparative) still [etiam maior = still greater. etiam : and furthermore. quoniam : since, whereas, because. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
|
|