Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Do not still drink water, but use a little wine for thy stomach's sake and thy frequent infirmities.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Trinke nicht mehr Wasser, sondern brauche ein wenig Wein um deines Magens willen, und daß du oft krank bist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
|
Matthew Henry's Concise Commentary
adhuc : till then, till now, still, even now, besides, also, yet. sed : but/ and indeed, what is more. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of.
|
|