Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Of whom is Hymeneus and Alexander, whom I have delivered up to Satan, that they may learn not to blaspheme.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
De ce nombre son Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtiget werden, nicht mehr zu lästern.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome. quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed. quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered. quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old. quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known. quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown. quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. non : not.
|
|