Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Impose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men's sins. Keep thyself chaste.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
N'impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d'autrui; toi-même, conserve-toi pur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Hände lege niemand bald auf; mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cito : to be moved, aroused. cito : quickly, rapidly, speedily. cito : to put into quick motion, quickened. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|