Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they destroyed the sheepcotes, and took an infinite number of cattle, and of camels: and returned to Jerusalem.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(14:14) Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Auch schlugen sie die Hütten des Viehes und brachten Schafe die Menge und Kamele; und kamen wieder gen Jerusalem
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt Hierusalem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more.
|
|