Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jeroboam was not able to resist any more, in the days of Abia: and the Lord struck him, and he died.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jéroboam n'eut plus de force du temps d'Abija; et l'Éternel le frappa, et il mourut
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß Jerobeam fürder nicht zu Kräften kam, weil Abia lebte. Und der HErr plagte ihn, daß er starb.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nec valuit ultra resistere Hieroboam in diebus Abia quem percussit Dominus et mortuus est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nec : conj, and not. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. dominus : lord, master. mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed.
|
|