Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Would to God you could bear with some little of my folly! But do bear with me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wollte GOtt, ihr hieltet mir ein wenig Torheit zugut! Doch ihr haltet mir's wohl zugut.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
utinam sustineretis modicum quid insipientiae meae sed et subportate me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
utinam : If only that were true! Would that it were the case!. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. sed : but/ and indeed, what is more. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|