Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I know such a man (whether in the body, or out of the body, I know not: God knoweth):
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und ich kenne denselbigen Menschen (ob er in dem Leibe oder außer dem Leibe gewesen ist, weiß ich nicht; GOtt weiß es).
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio Deus scit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
scio : to know, understand. sive : conj, on the one hand, but if, if..or if. * slowness, apathy, sluggishness. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. extra : (prep. + acc.) beyond, outside. corpus : corporis : body, corpse. nescio : to be ignorant, be unaware, not know, be unkowing. deus : god.
|
|