Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For also, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest: but we suffered all tribulation. Combats without: fears within.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car, depuis notre arrivée en Macédoine, notre chair n'eut aucun repos; nous étions affligés de toute manière: luttes au dehors, craintes au dedans
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn da wir nach Mazedonien kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe, sondern allenthalben waren wir in Trübsal: auswendig Streit, inwendig Furcht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nam et cum venissemus Macedoniam nullam requiem habuit caro nostra sed omnem tribulationem passi foris pugnae intus timores
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nam : conj, for, for example, instance. nam : but now, on the other hand /surely, for it is certain. nam : namque : (conj.) for /for example, for instance. nam : but now, certainly. nam : for. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. caro : (carnis f.) flesh, meat. sed : but/ and indeed, what is more. foris : a door, opening, entrance. foris : out of doors, outside, abroad / from abroad, from outside. intus : within.
|
|