Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But having the same spirit of faith, as it is written: I believed, for which cause I have spoken; we also believe. For which cause we speak also:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l'Écriture: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! nous aussi nous croyons, et c'est pour cela que nous parlons
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben (nachdem geschrieben stehet: Ich glaube, darum rede ich), so glauben wir auch, darum so reden wir auch
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
habentes autem eundem spiritum fidei sicut scriptum est credidi propter quod locutus sum et nos credimus propter quod et loquimur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young.
|
|