Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For that which is at present momentary and light of our tribulation worketh for us above measure, exceedingly an eternal weight of glory.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn unsere Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige und über alle Maßen wichtige Herrlichkeit
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. supra : (+ acc.) above. pondus : a pound's weight /weight, mass, load /heavy body. pondus : weight, weight of character, firmness, constancy. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
|
|