Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For we must all be manifested before the judgment seat of Christ, that every one may receive the proper things of the body, according as he hath done, whether it be good or evil.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant dans son corps
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richterstuhl Christi, auf daß ein jeglicher empfange, nachdem er gehandelt hat bei Leibesleben, es sei gut oder böse.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. oportet : it is fitting, it is proper, reasonable, becoming. oportet : imper v., to assume it shall be, reasonable, necessary. oportet : it is proper, one should, one ought. oportet : it is needful, it behooves. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. prout : as, just as, according to. sive : conj, on the one hand, but if, if..or if. * slowness, apathy, sluggishness. malum : evil, misfortune, misdeed, crime, injury, damage.
|
|