Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But by an equality. In this present time let your abundance supply their want, that their abundance also may supply your want: that there may be an equality,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu'il y ait égalité
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So diene euer Überfluß ihrem Mangel diese (teure) Zeit lang, auf daß auch ihr Überschwang hernach diene eurem Mangel, und geschehe, was gleich ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in praesenti tempore vestra abundantia illorum inopiam suppleat ut et illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum ut fiat aequalitas sicut scriptum est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. abundantia : abundance, bounty, plenty. illorum : (neut. plur. gen) The cattle OF THESE (monsters) were fat. illorum : (masc. plur. gen.) The horses OF THOSE (soldiers) are spent. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|