Biblenote Çѱۼº°æ
|
¸¸¾à ´©±º°¡ ¿©·¯ºÐ²² ¿ÔÀ¸³ª ÀÌ °¡¸£Ä§À» Áö´Ï°í ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±×¸¦ Áý ¾ÈÀ¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌÁöµµ ¸»°í ±×¿¡°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ÃູÀ» ÇÏÁöµµ ¸¶½Ê½Ã¿À.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If any man come to you and bring not this doctrine, receive him not into the house nor say to him: God speed you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si quelqu'un vient à vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So jemand zu euch kommt und bringet diese Lehre nicht, den nehmet nicht zu Hause und grüßet ihn auch nicht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si quis venit ad vos et hanc doctrinam non adfert nolite recipere eum in domum nec have ei dixeritis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. hanc : (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth). non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nec : conj, and not.
|
|