Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the man of God was angry with him, and said: If thou hadst smitten five or six or seven times, thou hadst smitten Syria even to utter destruction: but now three times shalt thou smite it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'homme de Dieu s'irrita contre lui, et dit: Il fallait frapper cinq ou six fois; alors tu aurais battu les Syriens jusqu'à leur extermination; maintenant tu les battras trois fois
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da ward der Mann GOttes zornig auf ihn und sprach: Hättest du fünf- oder sechsmal geschlagen, so würdest du die Syrer geschlagen haben, bis sie aufgerieben wären; nun aber wirst du sie dreimal schlagen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
iratus est contra eum vir Dei et ait si percussisses quinquies aut sexies sive septies percussisses Syriam usque ad consummationem nunc autem tribus vicibus percuties eam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
iratus : angry, wrathful. contra : (+ acc.) against. vir : man, hero, man of courage. ait : he says. si : if. sive : conj, on the one hand, but if, if..or if. * slowness, apathy, sluggishness. usque : all the way, up (to), even (to). nunc : now, at the present time, soon, at this time. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|