Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they walked according to the way of the nations which the Lord had destroyed in the sight of the children of Israel, and of the kings of Israel: because they had done in like manner.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils suivirent les coutumes des nations que l'Éternel avait chassés devant les enfants d'Israël, et celles que les rois d'Israël avaient établies
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und wandelten nach der Heiden Weise, die der HErr vor den Kindern Israel vertrieben hatte, und wie die Könige Israels taten;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ambulaverunt iuxta ritum gentium quas consumpserat Dominus in conspectu filiorum Israhel et regum Israhel quia similiter fecerant
|
Matthew Henry's Concise Commentary
iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. dominus : lord, master. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quia : because.
|
|