Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore come over to my master, the king of the Assyrians, and I will give you two thousand horses, and see whether you be able to have riders for them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Maintenant, fais une convention avec mon maître, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Nun gelobe meinem Herrn, dem Könige von Assyrien; ich will dir zweitausend Rosse geben, daß du mögest Reiter dazu geben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nunc igitur transite ad dominum meum regem Assyriorum et dabo vobis duo milia equorum et videte an habere valeatis ascensores eorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. duo : two. milia : (pl.) thousands. an : (adv.) or "Are you going OR are you staying?".
|
|