Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Whom hast thou reproached, and whom hast thou blasphemed? against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thy eyes on high? against the holy one of Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté tes yeux en haut Sur le Saint d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wen hast du gehöhnet und gelästert? Über wen hast du deine Stimme erhoben? Du hast deine Augen erhoben wider den Heiligen in Israel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cui exprobrasti et quem blasphemasti contra quem exaltasti vocem et elevasti in excelsum oculos tuos contra Sanctum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. contra : (+ acc.) against. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|