Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Saphan, the scribe, told the king, saying: Helcias, the priest, hath delivered to me a book. And when Saphan had read it before the king,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Schaphan, le secrétaire, dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m'a donné un livre. Et Schaphan le lut devant le roi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem Könige und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem Könige.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
narravitque Saphan scriba regi dicens librum dedit mihi Helcias sacerdos quem cum legisset Saphan coram rege
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
|
|