Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
At that time the servants of Nabuchodonosor, king of Babylon, came up against Jerusalem, and the city was surrounded with their forts.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Zu der Zeit zogen herauf die Knechte Nebukadnezars, des Königs zu Babel, gen Jerusalem und kamen an die Stadt mit Bollwerk.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in tempore illo ascenderunt servi Nabuchodonosor regis Babylonis in Hierusalem et circumdata est urbs munitionibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illo : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THAT (field). illo : (neut. sing. abl.) Do not hesitate BECAUSE OF THAT! (doubt). urbs : city, town.
|
|