Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the valiant men of the army, to the number of ten thousand, into captivity: and every artificer and smith: and none were left, but the poor sort of the people of the land.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il emmena en captivité tout Jérusalem, tous les chefs et tous les hommes vaillants, au nombre de dix mille exilés, avec tous les charpentiers et les serruriers: il ne resta que le peuple pauvre du pays
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und führete weg das ganze Jerusalem, alle Obersten, alle Gewaltigen, zehntausend Gefangene und alle Zimmerleute und alle Schmiede; und ließ nichts übrig, denn gering Volk des Landes.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et transtulit omnem Hierusalem et universos principes et omnes fortes exercitus decem milia in captivitatem et omnem artificem et clusorem nihilque relictum est exceptis pauperibus populi terrae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
exercitus : army. milia : (pl.) thousands. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. populi : people.
|
|