Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Eliseus, therefore, went into the house, and behold the child lay dead on his bed:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Lorsque Élisée arriva dans la maison, voici, l'enfant était mort, couché sur son lit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bette.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ingressus est ergo Heliseus domum et ecce puer mortuus iacebat in lectulo eius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ingressus : entering, going in /inroad, movement/assault. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. ecce : Lo! Behold! See!. puer : boy. mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|