Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the sons of the prophets said to Eliseus: Behold, the place where we dwell with thee is too strait for us.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les fils des prophètes dirent à Élisée: Voici, le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Kinder der Propheten sprachen zu Elisa: Siehe, der Raum, da wir vor dir wohnen, ist uns zu enge.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixerunt autem filii prophetarum ad Heliseum ecce locus in quo habitamus coram te angustus est nobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. ecce : Lo! Behold! See!. locus : place, location, situation, spot. [monastery]. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quo : to which place, to what place, whither, where. quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died. quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. angustus : narrow, limited, strait, tight, constricted. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
|
|