Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the heart of the king of Syria, was troubled for this thing. And calling together his servants, he said: Why do you not tell me who it is that betrays me to the king of Israel?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi de Syrie en eut le coeur agité; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me déclarer lequel de nous est pour le roi d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da ward das Herz des Königs zu Syrien Unmuts darüber und rief seinen Knechten und sprach zu ihnen: Wollt ihr mir denn nicht ansagen, wer ist aus den Unsern zu dem Könige Israels geflohen?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
conturbatumque est cor regis Syriae pro hac re et convocatis servis suis ait quare non indicastis mihi quis proditor mei sit apud regem Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. hac : this side, this way, here. hac : (fem. sing. abl.) He who lives BY THIS (the sword).. ait : he says. quare : wherefore, why, because of which thing. non : not. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. proditor : traitor, betrayer. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of.
|
|