Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then they said one to another: We do not well: for this is a day of good tidings. If we hold our peace, and do not tell it till the morning, we shall be charged with a crime: come, let us go, and tell it in the king's court.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Puis ils se dirent l'un à l'autre: Nous n'agissons pas bien! Cette journée est une journée de bonne nouvelle; si nous gardons le silence et si nous attendons jusqu'à la lumière du matin, le châtiment nous atteindra. Venez maintenant, et allons informer la maison du roi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber einer sprach zum andern: Laßt uns nicht also tun! Dieser Tag ist ein Tag guter Botschaft. Wo wir das verschweigen und harren, bis daß licht Morgen wird, wird unsere Missetat funden werden; so laßt uns nun hingehen, daß wir kommen und ansagen dem Hause des Königs.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixeruntque ad invicem non recte facimus haec enim dies boni nuntii est si tacuerimus et noluerimus nuntiare usque mane sceleris arguemur venite eamus et nuntiemus in aula regis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
invicem : one after the other, by turns, mutually, each other. invicem : reciprocally. non : not. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). si : if. usque : all the way, up (to), even (to). mane : morning, early in the morning, early. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. aula : court, hall.
|
|