Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the Lord would not destroy Juda, for David his servant's sake, as he had promised him, to give him a light, and to his children always.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais l'Éternel ne voulut point détruire Juda, à cause de David, son serviteur, selon la promesse qu'il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber der HErr wollte Juda nicht verderben um seines Knechts David willen; wie er ihm geredet hatte, ihm zu geben eine Leuchte unter seinen Kindern immerdar.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
noluit autem Dominus disperdere Iudam propter David servum suum sicut promiserat ei ut daret illi lucernam et filiis eius cunctis diebus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. dominus : lord, master. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies). illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor). illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king. illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey).
|
|