Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And a certain man came from Baalsalisa, bringing to the man of God, bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and new corn in his scrip. And he said: Give to the people, that they may eat.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Un homme arriva de Baal Schalischa. Il apporta du pain des prémices à l'homme de Dieu, vingt pains d'orge, et des épis nouveaux dans son sac. Élisée dit: Donne à ces gens, et qu'ils mangent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es kam aber ein Mann von Baal-Salisa und brachte dem Mann GOttes Erstlingsbrot, nämlich zwanzig Brote, und neu Getreide in seinem Kleid. Er aber sprach: Gib's dem Volk, daß sie essen!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vir autem quidam venit de Balsalisa deferens viro Dei panes primitiarum et viginti panes hordiacios et frumentum novum in pera sua at ille dixit da populo ut comedat
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vir : man, hero, man of courage. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. frumentum : grain. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. pera : wallet, purse, bag. at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|