Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Naaman went in to his lord, and told him, saying: Thus and thus said the girl from the land of Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Naaman alla dire à son maître: La jeune fille du pays d'Israël a parlé de telle et telle manière
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da ging er hinein zu seinem Herrn und sagte es ihm und sprach: So und so hat die Dirne aus dem Lande Israel geredet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ingressus est itaque Naaman ad dominum suum et nuntiavit ei dicens sic et sic locuta est puella de terra Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ingressus : entering, going in /inroad, movement/assault. itaque : (adv.) and, so, therefore. sic : so, thus /yes, that is so, that is right. puella : girl. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. terra : earth, ground, land, country, soil.
|
|