Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the servants of Absalom did to Ammon as Absalom had commanded them. And all the king's sons arose and got up every man upon his mule, and fled.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les serviteurs d'Absalom traitèrent Amnon comme Absalom l'avait ordonné. Et tous les fils du roi se levèrent, montèrent chacun sur son mulet, et s'enfuirent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also taten die Knaben Absaloms dem Amnon, wie ihnen Absalom geboten hatte. Da stunden alle Kinder des Königs auf, und ein jeglicher saß auf sein Maul und flohen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fecerunt ergo pueri Absalom adversum Amnon sicut praeceperat eis Absalom surgentesque omnes filii regis ascenderunt singuli mulas suas et fugerunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. adversum : adversity. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. singuli : one each, one apiece, single, separate.
|
|