Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and he went in to his father's concubines before all Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
On dressa pour Absalom une tente sur le toit, et Absalom alla vers les concubines de son père, aux yeux de tout Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da machten sie Absalom eine Hütte auf dem Dache; und Absalom beschlief die Kebsweiber seines Vaters vor den Augen des ganzen Israel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tetenderunt igitur Absalom tabernaculum in solario ingressusque est ad concubinas patris sui coram universo Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. sui : himself, herself, itself.
|
|