Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Where is he? said he. And Siba said to the king: Behold he is in the house of Machir the son of Ammiel in Lodabar.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi lui dit: Où est-il? Et Tsiba répondit au roi: Il est dans la maison de Makir, fils d'Ammiel, à Lodebar
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der König sprach zu ihm: Wo ist er? Ziba sprach zum Könige: Siehe, er ist zu Lodabar, im Hause Machirs, des Sohns Ammiels.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ubi inquit est et Siba ad regem ecce ait in domo est Machir filii Amihel in Lodabar
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas. inquit : he, she, it says. ecce : Lo! Behold! See!. ait : he says. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|