Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then David said to Urias: Tarry here to day, and to morrow I will send thee away. Urias tarried in Jerusalem that day and the next.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David dit à Urie: Reste ici encore aujourd'hui, et demain je te renverrai. Et Urie resta à Jérusalem ce jour-là et le lendemain
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
David sprach zu Uria: So bleib heute auch hie, morgen will ich dich lassen gehen. So blieb Uria zu Jerusalem des Tages und des andern dazu.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ait ergo David ad Uriam mane hic etiam hodie et cras dimittam te mansit Urias in Hierusalem die illa et altera
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. mane : morning, early in the morning, early. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. etiam : as yet, still / even, also, besides. etiam : (asking a question) : actually? really? in truth?. etiam : (answering a question) yes, certainly. etiam : (+ comparative) still [etiam maior = still greater. etiam : and furthermore. hodie : today. cras : (adv.) tomorrow, on the morrow. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive.
|
|