Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then David sent home to Thamar, saying: Come to the house of thy brother Ammon, and make him a mess.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David envoya dire à Tamar dans l'intérieur des appartements: Va dans la maison d'Amnon, ton frère, et prépare-lui un mets
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sandte David nach Thamar ins Haus und ließ ihr sagen: Gehe hin in das Haus deines Bruders Amnon und mache ihm eine Speise.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
misit ergo David ad Thamar domum dicens veni in domum Amnon fratris tui et fac ei pulmentum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. pulmentum : anything eaten with bread, sauce or relish.
|
|