Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the king said: Let him return into his house, and let him not see my face. So Absalom returned into his house, and saw not the king's face.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king's face.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais le roi dit: Qu'il se retire dans sa maison, et qu'il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, et il ne vit point la face du roi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber der König sprach: Laß ihn wieder in sein Haus gehen und mein Angesicht nicht sehen. Also kam Absalom wieder in sein Haus und sah des Königs Angesicht nicht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixit autem rex revertatur in domum suam et faciem meam non videat reversus est itaque Absalom in domum suam et faciem regis non vidit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not. itaque : (adv.) and, so, therefore.
|
|