Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the woman of Thecua said to the king: Upon me, my lord be the iniquity, and upon the house of my father: but may the king and his throne be guiltless.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La femme de Tekoa dit au roi: C'est sur moi, ô roi mon seigneur, et sur la maison de mon père, que le châtiment va tomber; le roi et son trône n'auront pas à en souffrir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und das Weib von Thekoa sprach zum Könige: Mein Herr König, die Missetat sei auf mir und auf meines Vaters Hause; der König aber und sein Stuhl sei unschuldig.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque mulier thecuites ad regem in me domine mi rex iniquitas et in domum patris mei rex autem et thronus eius sit innocens
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mulier : woman. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. iniquitas : injustice, iniquity, unfairness. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. innocens : blameless.
|
|