Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Achimaas the son of Sadoc said: I will run and tell the king, that the Lord hath done judgment for him from the hand of his enemies.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Achimaats, fils de Tsadok, dit: Laisse-moi courir, et porter au roi la bonne nouvelle que l'Éternel lui a rendu justice en le délivrant de la main de ses ennemis
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ahimaaz, der Sohn Zadoks, sprach: Lieber, laß mich laufen und dem Könige verkündigen, daß der HErr ihm Recht verschafft hat von seiner Feinde Händen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Achimaas autem filius Sadoc ait curram et nuntiabo regi quia iudicium fecerit ei Dominus de manu inimicorum eius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. filius : son. ait : he says. quia : because. iudicium : judgment, decision, opinion, trial. dominus : lord, master. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|