Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I thy servant will go on a little way from the Jordan with thee: I need not this recompense.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ton serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d'ailleurs, le roi m'accorderait-il ce bienfait
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Dein Knecht soll ein wenig gehen mit dem Könige über den Jordan. Warum will mir der König eine solche Vergeltung tun?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
paululum procedam famulus tuus ab Iordane tecum nec indigeo hac vicissitudine
|
Matthew Henry's Concise Commentary
paululum : very small, very little. famulus : serving, servile /a servant, slave. nec : conj, and not. indigeo : to require, need, stand in need of. hac : this side, this way, here. hac : (fem. sing. abl.) He who lives BY THIS (the sword)..
|
|