Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Joab sounded the trumpet, and all the army stood still, and did not pursue after Israel any farther, nor fight any more.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; ils ne poursuivirent plus Israël, et ils ne continuèrent pas à se battre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Joab blies die Posaune, und alles Volk stund stille und jagten nicht mehr Israel nach und stritten auch nicht mehr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
insonuit ergo Ioab bucina et stetit omnis exercitus nec persecuti sunt ultra Israhel neque iniere certamen
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. omnis : all, every. exercitus : army. nec : conj, and not. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. certamen : contest, contention, rivalry of any kind, conflict. certamen : engagement, combat.
|
|