Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
That thy name may be magnified for ever, and it may be said: The Lord of hosts is God over Israel. And the house of thy servant David shall be established before the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Que ton nom soit à jamais glorifié, et que l'on dise: L'Éternel des armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
so wird dein Name groß werden in Ewigkeit, daß man wird sagen: Der HErr Zebaoth ist der GOtt über Israel. Und das Haus deines Knechts David wird bestehen vor dir.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et magnificetur nomen tuum usque in sempiternum atque dicatur Dominus exercituum Deus super Israhel et domus servi tui David erit stabilita coram Domino
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nomen : name. usque : all the way, up (to), even (to). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. dominus : lord, master. deus : god. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. domus : house, home, residence. domus : household, house, abode. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
|
|