Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And David took the arms of gold, which the servants of Adarezer wore and brought them to Jerusalem.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadézer, et les apporta à Jérusalem
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und David nahm die güldenen Schilde, die Hadadesers Knechten waren, und brachte sie gen Jerusalem.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et tulit David arma aurea quae habebant servi Adadezer et detulit ea in Hierusalem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
arma : arms, weapons, armaments. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|