Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So the messenger departed, and came and told David all that Joab had commanded him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le messager partit: et, à son arrivée, il fit rapport à David de tout ce que Joab lui avait ordonné
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Bote ging hin und kam und sagte an David alles, darum ihn Joab gesandt hatte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
abiit ergo nuntius et venit et narravit David omnia quae ei praeceperat Ioab
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. nuntius : messenger, message. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|