Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And there came a messenger to David, saying: All Israel with their whole heart followeth Absalom.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quelqu'un vint informer David, et lui dit: Le coeur des hommes d'Israël s'est tourné vers Absalom
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da kam einer, der sagte es David an und sprach: Das Herz jedermanns in Israel folget Absalom nach.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
venit igitur nuntius ad David dicens toto corde universus Israhel sequitur Absalom
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. nuntius : messenger, message. toto : all togther, completely towards. universus : combined in one, whole, entire.
|
|