Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then the king said to him: Why speakest thou any more? what I have said is determined: thou and Siba divide the possessions.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi lui dit: A quoi bon toutes tes paroles? Je l'ai déclaré: Toi et Tsiba, vous partagerez les terres
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der König sprach zu ihm: Was redest du noch weiter von deinem Dinge? Ich habe es gesagt: Du und Ziba teilet den Acker miteinander.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ait ergo ei rex quid ultra loqueris fixum est quod locutus sum tu et Siba dividite possessiones
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. tu : you. possessiones : holdings.
|
|