Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Miphiboseth answered the king: Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is returned peaceably into his house.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et Mephiboscheth dit au roi: Qu'il prenne même le tout, puisque le roi mon seigneur rentre en paix dans sa maison
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Mephiboseth sprach zum Könige: Er nehme es auch gar dahin, nachdem mein Herr König mit Frieden heimkommen ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
responditque Mifiboseth regi etiam cuncta accipiat postquam reversus est dominus meus rex pacifice in domum suam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
etiam : as yet, still / even, also, besides. etiam : (asking a question) : actually? really? in truth?. etiam : (answering a question) yes, certainly. etiam : (+ comparative) still [etiam maior = still greater. etiam : and furthermore. postquam : (conj.) after. postquam : after/ : [+ subj.] because. dominus : lord, master. meus : my. pacifice : peaceably. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|