Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And every one catching his fellow by the head, thrust his sword into the side of his adversary, and they fell down together: and the name of the place was called: The field of the valiant, in Gabaon.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Chacun saisissant son adversaire par la tête lui enfonça son épée dans le flanc, et ils tombèrent tous ensemble. Et l'on donna à ce lieu, qui est près de Gabaon, le nom de Helkath Hatsurim
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und ein jeglicher ergriff den andern bei dem Kopf und stieß ihm sein Schwert in seine Seite, und fielen miteinander. Daher der Ort genannt wird: Helkath-Hazurim, der zu Gibeon ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
adprehensoque unusquisque capite conparis sui defixit gladium in latus contrarii et ceciderunt simul vocatumque est nomen loci illius ager Robustorum in Gabaon
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sui : himself, herself, itself. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. latus : broad. latus : broad, wide, extensive. simul : at once, at the same time, together. simul : together. nomen : name. loci : (pl.) passages in literary works. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change). ager : land, countryside, fields.
|
|