Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And there were the three sons of Sarvia there, Joab, and Abisai, and Asael: now Asael was a most swift runner, like one of the roes that abide in the woods.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Là se trouvaient les trois fils de Tseruja: Joab, Abischaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une gazelle des champs
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es waren aber drei Söhne Zerujas daselbst: Joab, Abisai und Asahel. Asahel aber war von leichten Füßen, wie ein Reh auf dem Felde;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erant autem ibi tres filii Sarviae Ioab et Abisai et Asahel porro Asahel cursor velocissimus fuit quasi unus ex capreis quae morantur in silvis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. ibi : there. porro : forward, further, next, in turn, (of time) long ago. cursor : runner, carrier, messenger. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. unus : one, only one, at the same time/ single, alone /unparalleled. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|