Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Joab answering said: God forbid, God forbid that I should, I do not throw down, nor destroy.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Joab répondit: Loin, loin de moi la pensée de détruire et de ruiner
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Joab antwortete und sprach: Das sei ferne, das sei ferne von mir, daß ich verschlingen und verderben sollte! Es hat sich nicht also;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
respondensque Ioab ait absit absit hoc a me non praecipito neque demolior
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. absit : "god forbid, "let it be far from the hearts of the faithful". hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. non : not. praecipito : cast down headlong.
|
|