Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. mansuetudo : mildness. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|