Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord sent a pestilence upon Israel, from the morning unto the time appointed, and there died of the people from Dan to Bersabee seventy thousand men.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu'au temps fixé; et, de Dan à Beer Schéba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also ließ der HErr Pestilenz in Israel kommen von Morgen an bis zur bestimmten Zeit, daß des Volks starb von Dan an bis gen Berseba siebenzigtausend Mann.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
inmisitque Dominus pestilentiam in Israhel de mane usque ad tempus constitutum et mortui sunt ex populo a Dan usque Bersabee septuaginta milia virorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. mane : morning, early in the morning, early. usque : all the way, up (to), even (to). ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. milia : (pl.) thousands.
|
|