Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And David knew that the Lord had confirmed him king over Israel, and that he had exalted his kingdom over his people Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David reconnut que l'Éternel l'affermissait comme roi d'Israël, et qu'il élevait son royaume à cause de son peuple d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und David merkte, daß ihn der HErr zum Könige über Israel bestätiget hatte und sein Königreich erhöhet um seines Volks Israel willen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Israhel et quoniam exaltasset regnum eius super populum suum Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoniam : since, whereas, because. dominus : lord, master. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. regnum : rule, authority, kingdom, realm.
|
|